“Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia
Tipo de recurso
Autor ou contribuidor
- Meirim, Joana (Autor)
Título
“Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia
Resumo
This article aims to examine Jorge de Sena’s understanding of poetry translation and the criteria that govern his activity as a translator. Based on a detailed analysis of the various reflections that his translation-based activities motivated, be it as a translator of verse or as a voracious reader of poetry, we try to show how the understanding of his craft as a translator is crucial to the understanding of his poetic project. We argue that the Senian theory on translation, inseparable from the general conception of his entire work, tends to reject strangeness and to favour fidelity, often understood as naturalization of the translated poem.
Publicação
Texto Poético
Data
2024-05-30
Volume
20
Número
42
Páginas
235-252
Acedido
23/07/24, 10:10
ISSN
1808-5385
Língua
pt
Catálogo de Biblioteca
textopoetico.emnuvens.com.br
Licença
Copyright (c) 2024 Texto Poético
Extra
Number: 42
Citação
MEIRIM, Joana, 2024. “Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia. Texto Poético [em linha]. 30 maio 2024. vol. 20, no. 42, p. 235–252. [Acesso em 23 julho 2024]. DOI 10.25094/rtp.2024n42a1037. Disponível em: https://textopoetico.emnuvens.com.br/rtp/article/view/1037
POEPOLIT
Ligação para este recurso