A sua pesquisa
Resultados 4 recursos
-
Indice dei contenuti: Fluxus e il corpo dell’elefante Manuela Gandini Achille Bonito Oliva FuturFluxus Ben Vautier De quoi est fait l’ego (2012) A la question: de quoi est fait l’ego Gino Di Maggio Libertà da, libertà di… George Maciunas L’iceberg Fluxus Fluxus with Tools Presentation-Performance Sandro Ricaldone Fluxus and Others Stella Succi Fluxus è «a-beta» Daniele Lombardi TreEffe Michel Giroud FLUXUS maintenant Irene Di Maggio Travelling (in)to Fluxus Gianluca Ranzi Impedimenta fluxorum
-
The new digital and electronic media force us to redefine the contrasting notions of orality and literacy, which now move into cyberespace. These technologies are memory machines which help to preserve knowledge, and increase its productivity by means of multimedia codes capable of generating manipulable works which could not be accomplished by the classic media. Those works are often defined by their open and fragmentary nature, allowing interactive and open access, and teamwork in different locations. This article concentrates on digital poetry and its movement back to orality, subverting systematic, rule-bound, linear and ordered spaces in writing.
-
This article offers a pragmatic and relational analysis of the controversial heuristic of cultural resistance and presents some of the problems that affect the production and distribution of the poetic discourses of resistance and emancipation. To that end, it focuses on the incorporation of the historicity and the historic contingency of conflict as key elements of the subjectification constituted by the poem of resistance as “poem for the political”. It also explores the applicability of certain notions common to the contemporary critical tradition, as developed by scholars such as Badiou, Mouffe, Rancière, Bal and Žižek.
-
This essay is a brief study of translation as a practice of aesthetic resistance seen from a historical and philosophical perspective. Translation is perceived as the process of transition and negotiation within the ‘third space' between various different hybrid cultural contexts and their discursive constraints, and referred to as ‘paratranslation'. It summarises the first attempts to think of translation as an almost ‘holistic' paradigm and the aesthetics of intervention from Romantic philosophy onwards. It attempts to show how Walter Benjamin's master narrative, the utopia of ‘pure language', encourages continuous resistance to the totalitarianism of the idea of the ‘original', to aesthetics (within the sense of the perception of the real) and to dominant discourses. It subsequently defines the idea of ‘progress', which considers translation as aesthetic resistance, as a process of construction in constant deconstruction. It concludes by exemplifying the notion of translation as a paradigm of intervention in modernity with a brief analysis of the transcreation performed by Erin Mouré on Fernando Pessoa/Alberto Caeiro's poetic cycle, O Guardador de Rebanhos (The Keeper of Sheep).
Explorar
Enfoque
- Sobre Performance
- Estudos Culturais (3)
- Literário (3)
- Media Studies (3)
- Semiótico-Cultural (3)
- Análise Cultural (2)
- Antropológico (2)
- Comparatista (2)
- Empírico/Sistémico (2)
- Estético (2)
- Estudos de Filosofia/Teoria Política (2)
- Estudos sobre a Espacialidade/Cidade (2)
- Estudos sobre a Subalternidade (2)
- Hermenêutico (2)
- Histórico (2)
- Interartes (2)
- Sociológico (2)
- Estudos sobre Oralidade/Sonoridade (1)
- Feminista (1)
- Filológico (1)
- Tradutológico (1)
Espaço Geocultural
-
África
(1)
- África Austral (1)
- África Central (1)
- América (1)
- Ásia (1)
- Europa (1)
Período
- 1990–atualidade (3)
- 1946–1989 (2)
- 1901–1945 (1)
Relações Interartísticas
- Performance (4)
- Artes Gráficas (3)
- Cinema (2)
- Música (2)
- Outras (2)
- Vídeo (2)
- Artes Cênicas (1)
- Artes Eletrônicas (1)
- Escultura (1)
- Improvisação e Happening (1)
Repertórios
Tipo de recurso
Ano de publicação
-
Entre 2000 e 2026
(4)
- Entre 2010 e 2019 (3)
-
Entre 2020 e 2026
(1)
- 2021 (1)